2009-06-11

Esrarlı Türkçe / 不思議なトルコ語

2009.06.11

 Sınavı geçtiğim için bugün çok rahat rahat geçirdim hiç de hiç ders çalışmayarak. Ama yapmazsam Türkçe gücüm zayıflar. Böyle düşünce biraz korkttum. Ve dün yazdığım günlüğümü Türkçeye çevirmeye çalıştım.
 試験にパスしたので、きょうはお気楽〜♪に過ごしました、まったく勉強せずに。けれど、やらないとトルコ語力も落ちる。そう考えると怖くなって、きのう書いた日記をトルコ語に翻訳しました。

 日本語では、きのう書いているので、以下トルコ語のみです。※まったく同じではありませんが。

  Japonca olarak ''Ugai wo suru'', Türkçede ''Gargara yapmak''tır. Bu oldukça komik gelir bize. Yapmak, Japoncada ''Suru'' ''Yaru'' Tsukuru'' anlama gelir. Ve ''Gargara yapmak'' Japoncaya çevirilirse ''Gargara suru'' olur. Yani sesden direkt yaratılmış bu eylem. Arkadaşımla beraber kahkaha attık. Çünkü Japonya'da dışarıdan dönen çocuklara şöyle denir. ''Garagara site''. Yani Türkçe olarak ''Gargara yap'' demektir bu.

 Daha sonra arkadaşım bana sorudu Türkçedeki ''-dan, -den'' hakkında. Türkçede ''Güneş doğudan doğar, batıdan batar.'' denir. Arkadaşıma göre ''Niye doğudan doğar, batıya batar'' daha mantıklı. Evet, güneş doğudan gelir ve batıya gider. Niye ''batıya'' denmez? Ben de cevaplayamadım, çünkü onun soru çok doğaldır. Birazdan sonra arkadaşım kendi kendisine cevaplandı. ''Aa!! Güneş yerkürenin çevresinde hareket ettiyse doğudan batıya denebilirdi ama aslında yerküre güneşin çevresinde döner, bu yüzden doğudan batıdan denir.'' diye. Böyle hiç düşünmezdim neyse onun söyledikleri çok mantıklı geldi bana ve hemen ona katıldım. Biz doğru düşünmüş müydük?

 ※ Fotoğraf; Japonya'nın en çok meşhur olan çizgi romanlarından biri, ''Tensai Bakabon''. Televizyonda yayınlanan animenin teme şarkısında ''Batıdan doğan güneş, doğudan batar...'' diye şarkı söylenirdi.

 Konuştuklarımız, galiba Türklere göre çok garip gözükebilir ama böyle konuşarak öğrendiğimiz Türkçe, hiç aklımızdan çıkmaz. Ne kadar sözlüğe bakarak kelimeleri ezberlemeye çalışırsak hemen unutuyoruz ama onunla konuştuğum bunların anlamını hiç unutmayacağım.

2 comments:

  1. 毎日毎日頑張ってますね!
    試験も無事パスしておめでとうございます。
    freebirdさんのブログ読むたび、自分のトルコ語力の低下を実感・・・ま、長らくまともに勉強してないですからね。とか言い訳して・・・。
    やっぱり書くということは大事ですね。

    さて、いよいよ今晩出発します。ほとんど予備知識のないボスニア・ヘルツェゴビナ、どんな感じなんでしょうか。写真いっぱい撮ってきます!

    ReplyDelete
  2. ありがとうございます。トルコ語を勉強しに来ているので、頑張らないわけにはいきません・笑。
    仕事も辞めちゃってるし、ここで頑張らなかったら何しに来たのか分かりませんから・大汗。

    わたしのブログのトルコ語はおそらく間違いだらけで、お恥ずかしい限りですが、これもまたトルコ語の勉強だと思って許してください。

    アイシェさんも、きょう出発なんですねー♪
    いま、日本時間の8時過ぎ。そろそろ空港に着かれる頃でしょうか? まずはイスタンブルまで12時間の空の旅、しっかり眠って過ごされますように。良い旅になるようアンカラからお祈りしています。

    ReplyDelete